Difference between revisions of "Nordic Larp Wiki:Style Guide"

From Nordic Larp Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Title Case: Typo fixing, typos fixed: etc → etc.)
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
This wiki is for documentation, not for advertisement. Stick to writing about things that have happened and document them. When it comes to theories and techniques you should be able to reference a game, a [[Knutepunkt]] talk, article or other source and not just start articles when you get inspiration for a new idea. If you have a ''new'' idea, organize a game a write an article in a Knutebook. When describing larps, the entries should describe the them vividly and convey a general feeling of how it was to play the game.  
 
This wiki is for documentation, not for advertisement. Stick to writing about things that have happened and document them. When it comes to theories and techniques you should be able to reference a game, a [[Knutepunkt]] talk, article or other source and not just start articles when you get inspiration for a new idea. If you have a ''new'' idea, organize a game a write an article in a Knutebook. When describing larps, the entries should describe the them vividly and convey a general feeling of how it was to play the game.  
  
The intended reader is a smart person who knows what role-playing and larping is, but is not necessarily familiar with the Nordic tradition. She may be a player, a game designer, an artist, a researcher, but the texts should be accessible also to people who have no background in any of these fields.
+
The intended reader is a person who knows what role-playing and larping is, but not necessarily familiar with the Nordic tradition. She may be a player, a game designer, an artist, a researcher, but the texts should be accessible also to people with no background in any of these fields.
  
 
==Terminology==
 
==Terminology==
  
When discussing games please use the original, whole names of the games (e.g. ''Krigslive V: I Kejserriget blev jeg født...''). Also, include the names of the head organizers, place, time and a translation of the name. Please note the varying capitalization in e.g. Finnish, Swedish and English: ''Rikos kannattaa'', ''Mellan himmel och hav'' and ''Samuli Torssonen’s Star Wreck Roleplaying Game'' are capitalized differently. After mentioning the full name once, shorthand may be used, e.g. ''Star Wreck''.
+
When discussing games please use the original, whole names of the games (e.g. ''Krigslive V: I Kejserriget blev jeg født...''). Also, include the names of the head organizers, place, time and a translation of the name. Sometimes correct spelling requires a little work, as in ''U-359 – Проект 613''. Please note the varying capitalization in e.g. Finnish, Swedish and English: ''Rikos kannattaa'', ''Mellan himmel och hav'' and ''Samuli Torssonen’s Star Wreck Roleplaying Game'' are capitalized differently. After mentioning the full name once, shorthand may be used, e.g. ''Star Wreck''.
  
'''Preferred forms:''' diegesis (plural: diegeses, adjective: diegetic), game master (not gamemaster), larp (no caps, used as a noun), role-play (with a hyphen), RPG (all caps), tabletop role-play (not pen’n’paper), ludus (adj: ludic), paidia (adj. paideic), Nordic larp or Nordic role-play tradition (when talking about tradition around Knu(t/te/de)punkts and Solmukohtas), Knutepunkts (if you absolutely need to talk about all of the events with one term), Knutepunkt 2009, Solmukohta 2008, Knudepunkt 2007 (and so on when talking about an event), Knutebooks (when talking about the annual tradition of books that started in 2001/2003, however, use correct name of a book when talking about a specific book).
+
'''Preferred forms:''' diegesis (plural: diegeses, adjective: diegetic), game master (not gamemaster), larp (no caps, used as a noun), roleplay (without a hyphen), RPG (all caps), tabletop roleplay (not pen’n’paper), ludus (adj: ludic), paidia (adj. paideic), Nordic larp (when talking about tradition around Knu(t/te/de)punkts and Solmukohtas), Knutepunkts (if you absolutely need to talk about all of the events with one term), Knutepunkt 2009, Solmukohta 2008, Knudepunkt 2007 (and so on when talking about an event), Knutebooks (when talking about the annual tradition of books that started in 2001/2003, however, use correct name of a book when talking about a specific book).
  
'''Please avoid the following''': arranger (when meaning an organiser), chronicle (when talking about a campaign), laiv, lajv, LARP, LRP, live (when meaning larp), narrator, dungeon master, referee (use game master), role play and roleplay (use role-play), Scandinavian (use Nordic).
+
'''Please avoid the following''': arranger (when meaning an organizer), chronicle (when talking about a campaign), laiv, lajv, LARP, LRP, live (when meaning larp), narrator, dungeon master, referee (use game master), role play and role-play (use roleplay), Scandinavian (use Nordic).
  
 
'''Be careful when using''': player, larper, participant, role (when meaning character), character.
 
'''Be careful when using''': player, larper, participant, role (when meaning character), character.
Line 24: Line 24:
 
==Language==
 
==Language==
 
Please use international US English.
 
Please use international US English.
 +
===Title Case===
 +
All headlines and page titles should use proper English title case. This means that each word should start with a capital letter, except articles, prepositions, etc. When in doubt, use [http://titlecase.com/ this helpful tool].
 +
 +
Exceptions to this rule is names for people, places, larps, etc. that are not supposed to be written in such a manner. Swedish, Norwegian, Danish and Finnish titles are to be written in sentence case, that is only with the first letter in the name capitalised.
  
When discussing games please use the original, whole names of the games (e.g. Krigslive V: I Kejserriget blev jeg født...). Also, include the names of the head organizers, place, time and a translation of the name. Please note the varying capitalization in e.g. Finnish, Swedish and English: Rikos kannattaa, Mellan himmel och hav and Samuli Torssonen’s Star Wreck Roleplaying Game are capitalized differently. After mentioning the full name once, shorthand may be used, e.g. Star Wreck.
 
 
==Tools==
 
==Tools==
 
Please use the available [[:Category:Templates|templates]] and note how they are used.
 
Please use the available [[:Category:Templates|templates]] and note how they are used.

Latest revision as of 18:07, 7 February 2015

Content

This wiki is for documentation, not for advertisement. Stick to writing about things that have happened and document them. When it comes to theories and techniques you should be able to reference a game, a Knutepunkt talk, article or other source and not just start articles when you get inspiration for a new idea. If you have a new idea, organize a game a write an article in a Knutebook. When describing larps, the entries should describe the them vividly and convey a general feeling of how it was to play the game.

The intended reader is a person who knows what role-playing and larping is, but not necessarily familiar with the Nordic tradition. She may be a player, a game designer, an artist, a researcher, but the texts should be accessible also to people with no background in any of these fields.

Terminology

When discussing games please use the original, whole names of the games (e.g. Krigslive V: I Kejserriget blev jeg født...). Also, include the names of the head organizers, place, time and a translation of the name. Sometimes correct spelling requires a little work, as in U-359 – Проект 613. Please note the varying capitalization in e.g. Finnish, Swedish and English: Rikos kannattaa, Mellan himmel och hav and Samuli Torssonen’s Star Wreck Roleplaying Game are capitalized differently. After mentioning the full name once, shorthand may be used, e.g. Star Wreck.

Preferred forms: diegesis (plural: diegeses, adjective: diegetic), game master (not gamemaster), larp (no caps, used as a noun), roleplay (without a hyphen), RPG (all caps), tabletop roleplay (not pen’n’paper), ludus (adj: ludic), paidia (adj. paideic), Nordic larp (when talking about tradition around Knu(t/te/de)punkts and Solmukohtas), Knutepunkts (if you absolutely need to talk about all of the events with one term), Knutepunkt 2009, Solmukohta 2008, Knudepunkt 2007 (and so on when talking about an event), Knutebooks (when talking about the annual tradition of books that started in 2001/2003, however, use correct name of a book when talking about a specific book).

Please avoid the following: arranger (when meaning an organizer), chronicle (when talking about a campaign), laiv, lajv, LARP, LRP, live (when meaning larp), narrator, dungeon master, referee (use game master), role play and role-play (use roleplay), Scandinavian (use Nordic).

Be careful when using: player, larper, participant, role (when meaning character), character.

Italicize names of games, books and movies. Do not italicize organizations or people.

Images

When including pictures, check that you have permission to publish them on the web. You mey need to check with the photographer, the models, and the game organizers - depending on the picture and where it was taken. It is a hassle, yes, but all of these people are in our community. Treat them with respect.

When including pictures, always include the name of the photographer. Just as important is to mark the photo as 'play' (taken during play), 'diegetic' (taken during play as part of the playing), 'workshop' (photo from workshop), 'portrait' (characters posing before of after the game), 'offgame', 'marketing' etc. Give context. Also, a kickass caption is to die for.

Language

Please use international US English.

Title Case

All headlines and page titles should use proper English title case. This means that each word should start with a capital letter, except articles, prepositions, etc. When in doubt, use this helpful tool.

Exceptions to this rule is names for people, places, larps, etc. that are not supposed to be written in such a manner. Swedish, Norwegian, Danish and Finnish titles are to be written in sentence case, that is only with the first letter in the name capitalised.

Tools

Please use the available templates and note how they are used.